...Český dabing...
Táto sekcia sa pomerne podrobne venuje českému dabingu a ľuďom, ktorí sú v ňom zainteresovaní. Dozviete sa tu rôzne zaujímavosti napríklad o výrobe českého dabingu, nájdete tu aj zoznam kto dabuje koho.
Základné info k českému dabingu
Český dabing pozná každý český a slovenský fanúšik seriálu. Mnohí ho považujú dokonca za lepší než originálny dabing. To je však vecou názoru, objektívne sa to samozrejme porovnávať nedá. V našich končinách je obľúbenejší vďaka tomu, že diváci mu rozumejú a tiež preto, že často nepoznajú originál. Vysiela sa v v dvoch krajinách v Českej Republike a na Slovensku pod názvom Simpsonovi respektíve Simpsonovci. Prekladajú sa aj piesne a sú spievané dabingovými hercami. Mnoho fanúšikom sa tieto piesne nepozdávajú a považujú ich za jeden z najslabších častí dabingu. Bartov trest na začiatku zvučky je prečítaný a počas gaučovej scény je prečítaný preložený český názov epizódy. Animácia nie je nijako pozmenená.
Takpovediac základným kameňom úrazu každého dabingu je preklad. Americké kultúrne a politické vtipy sú často nahrádzané miestnymi narážkami, aj keď preklad býva aj doslovný. No množstvo vtipov, vďaka ktorým sú Simpsonovci populárni zostáva chtiac-nechtiac pre českého a slovenského diváka neodhalených. Väčšina postáv si zachováva svoje pôvodné meno z anglickej verzie, avšak niektoré mená sú prispôsobené výslovnosti, napríklad Líza namiesto originálneho Lisa. Nájdu sa však aj úplne odlišné mená. Napríklad Bartov pes sa v originále volá pomerne krkolomne Santa's Little Helper, no a v českom dabingu sa prekladá ako jednoduchšie vysloviteľný Spasitel. Najčudnejšie meno v má však určite barman Vočko Szyslak, v originále Moe. Toto meno vzniklo tak, že to napadlo prekladateľku, ktorá mala v začiatkoch na starosti preklad z originálu do češtiny. No a keďže bola z Brna a v tej dobe tam bol obľúbený hostinec "U Vočka". Ďalšie zmenené mená sú: Levák Bob z pôvodného Sideshow Bob, Doktor Dlaha pôvodne Dr. Hibbert, Sňehulka v originále Snowball, Hans Krtkovic anglicky Hans Moleman, Klaun Krusty/Klaun Šása/Šáša Krusty z originálu známy ako Krusty the Clown, Čmeláčí muž ako Bumblebee Man a ďalšie menej frekventované postavy.
Obsadenie
Dabingoví herci boli vyberaní tak, aby sa aspoň čiastočne podobali na svojich amerických kolegov. Režisérom českého znenia je Zdeňek Štepán. Ten sa postaral o obsadenie všetkých hlavných postáv v seriáli. Teraz však už pre neho nie je také ľahké zohnať všetkých hercov na dabing, ktorí sa medzitým vypracovali na herecké hviezdy: "Když jsem jim v devadesátym vymýšlel role, nikdo je tehdy neznal." Do hlavných úloh obsadil Vlastimila Bedrnu, Jiřího Lábusa, Martina Dejdara a Helenu Štáchovú ako Homera, Marge, Barta a Lízu po poradí. To, že Barta dabuje muž (Martin Dejdar) a Marge tiež (Jiří Lábus) je celosvetová rarita. Vlastimila Bedrnu po 12 sériách vystriedal jeho menovec Vlastimil Zavřel. Tejto udalosti sa venujeme nižšie.
Zmena Homerovho hlasu
Najväčší rozruch vyvolal jednoznačne odchod Vlastimila Bedrnu, ktorý sa staral o Homerov hlas počas 12 sérií. Stal sa mu totiž úraz na schodoch, po ktorom musel byť prevezený do nemocnice. Už to vyzeralo, že by sa pán Bedrna mohol vrátiť k dabingu Homera, no krátko pred začiatkom sa jeho stav zhoršil. No a pretože prerušenie dabovania a odloženie vysielania kvôli spísaniu programového harmonogramu a odkúpeniu ďalšej série nebolo možné, bolo potrebné pre Homerov hlas nájsť niekoho iného. Prebehol casting a nakoniec si vybrali herca Vlastimila Zavřela (premýšľalo sa aj o Jířím Krampolovi, Karlovi Heřmánekovi, Petorvi Nárožnom alebo Richardovi Genzerovi).
Vlastimil Bedrna sa k dabovaniu Homera žiaľ nevráti, pretože ochorel na sklerózu multiplex. Je to chronické, dlhodobé ochorenie centrálnej nervovej sústavy (mozog, miecha), ktoré sťažuje pohyb a mozgovú činnosť.
Niektorým fanúšikom nový dabing Homera vyhovuje, iným zas naopak. Pravdou však je, že ten hlas Vlastimila Zavřela je o niečo viac podobný Danovi Castellanetovi aj keď ten dokáže hlas lepšie meniť. Škoda je aj to, že prekladatelia sa rozhodli vypustiť Homerovu najtypickejšiu frázu D'oh v českom dabingu zjednodušená na "Ou","Ne" alebo podobne.
Kto je kto
Postava | Originálny dabing | Český dabing |
---|---|---|
Homer Simpson | Dan Castellaneta | Vlastimil Bedrna (1. - 12. séria) Vlastimil Zavřel (od 13. série) |
Marge Simpsonová | Julie Kavner | Jiří Lábus |
Bart Simpson | Nancy Cartwright | Martin Dejdar |
Lisa Simpsonová | Yeardley Smith | Helena Štáchová |
Vlastimil Bedrna
Vlastimil Bedrna sa narodil 8. februára 1929 v Praha. Je český herec a v seriáli daboval Homera Simpsona od 1. až po 12. sériu. Potom ochorel a musel ho nahradiť Vlastimil Zavřel.
Po vyštudovaní (1952) Divadelnej fakulty Akadémie múzických umení v Prahe, Vlastimil Bedrna začínal spoločne s D. Vostřelom a Jiřím Šaškom ako mím v divadle Rokoko, od roku 1995 pôsobil v Divadle Pod Palmovkou. Jeho ďalším pôsobiskom sa stalo Divadlo Na zábradlí. Jeho manželkou bola Laďka Kozderková. Prezradil, že má veľmi rád psov. Vo filme a TV hral menšie, prevažne komediálne role. Z jeho bohatej hereckej kariéry vyberáme pár televíznych filmov: Jáchyme, hoď ho do stroje! (1974), Velká filmová loupež (1986), O třech synech (1988), Jak vyloupit banku (1992), Divadelní román (1994). Je skúsený dabingový herec, skvele daboval napríklad aj v českej počítačovej hre Polda. V súčasnosti má roztrieštenú sklerózu (skleróza multiplex), ochorenie centrálnej nervovej sústavy, ktoré zhoršuje pohyb a činnosť mozgu. K dabovaniu Homera sa žiaľ už asi nevráti.
Vlastimil Zavřel
Od začiatku 13. série sa o Homerov hlas stará Vlastimil Zavřel. Narodil sa 4. augusta 1954 v Prahe v umeleckej rodine. Jeho matka bola baletka a otec operný spevák, starý rodičia tiež pôsobili v opere. Vyštudoval herectvo na Štátnom konzervatóriu. Po úspešnom ukončení štúdia nastúpil v roku 1976 do Divadla J. K. Tyla v Plzni. Zároveň aj hosťoval v pražskom Divadle E. F. Buriana ,a tiež v Hudobnom divadle v Karlíne, s ktorým spolupracuje dodnes.
Po vojne nastúpil do Realistického divadla Zdeňka Nejedlého, a tam zostal celých sedemnásť rokov. Okrem divadelných predstavení sa venoval tiež televíznym a filmovým úlohám. Zahral si napríklad vo filme Dívka na koštěti (1971), v seriáli Arabela (1979), Tankový prapor (1991), Nesmrtelná teta (1993), Báječná léta pod psa (1997), Policajti z předměstí (1998), Mazaný Filip (2003) atď.
Vlastimil Zavřel je vášnivý fanúšik mopedov (má už dvanástu Babettu – z toho osem predošlých mu ukradli), preto od apríla do októbra jazdí do divadla na dvoch kolesách.
Z jeho najnovších rolí môžeme spomenúť seriál TV Prima – Rodinná pouta (2004), kde si zahral 55 ročného policajta Jindřicha Prchala, manžela Jany (Milena Steinmasslová). Okrem Homera daboval napríklad Valihracha v rozprávke Z pekla štěstí 1 a 2 (1999 a 2001).